/kæst ˌdɪsrɪˈpjuːt əˈpɒn/
cast disREpute uPON
「cast」は「キャスト」と短く発音し、「disrepute」は「ディスリピューツ」のように「ピューツ」の部分を強く発音します。「upon」は「アポン」と発音しますが、文脈によっては弱く発音されることもあります。全体的に硬く、重々しい響きのフレーズです。
"To cause someone or something to lose respect or have a bad reputation; to bring shame, dishonor, or discredit upon an individual, an organization, or an action."
ニュアンス・使い方
このフレーズは非常にフォーマルで、主に書かれた文書、公式な声明、法律、学術的な文脈で使用されます。日常会話で耳にすることはほとんどなく、口語で使うと非常に不自然に聞こえます。特定の行動や事実が、誰かの評判や地位を深刻に損なう結果をもたらすことを強調する際に用いられます。深刻な非難や批判のニュアンスを含み、多くの場合、倫理的、道徳的な問題に関連して使われる表現です。ネイティブにとっては、やや古風で重々しい印象を与えるかもしれません。
His reckless actions cast disrepute upon the entire organization.
彼の無謀な行動が、組織全体に不名誉をもたらしました。
The scandal threatened to cast disrepute upon the royal family.
そのスキャンダルは王室に不名誉をもたらす恐れがありました。
Such accusations, if unfounded, could cast disrepute upon the integrity of the committee.
そのような告発は、根拠がなければ委員会の公正さに不名誉をもたらす可能性があります。
Allowing such practices would undoubtedly cast disrepute upon our professional standards.
そのような行為を容認することは、疑いなく我々のプロフェッショナルな基準に不名誉をもたらすでしょう。
Any unauthorized disclosure of confidential data will cast disrepute upon the company's reputation for security.
機密データの不正な開示は、セキュリティに関する当社の評判に不名誉をもたらします。
The executive's unethical behavior cast disrepute upon the company's commitment to corporate social responsibility.
その役員の非倫理的な行動は、企業の社会的責任への取り組みに不名誉をもたらしました。
The judge's controversial ruling was criticized for casting disrepute upon the justice system.
その判事の物議を醸す判決は、司法制度に不名誉をもたらすとして批判されました。
Historically, certain political factions sought to cast disrepute upon their opponents through smear campaigns.
歴史的に、特定の政治派閥は中傷キャンペーンを通じて政敵に不名誉をもたらそうとしました。
This incident has cast disrepute upon the institution's long-standing tradition of academic excellence.
この一件は、その機関の長きにわたる学術的優秀さという伝統に不名誉をもたらしました。
The persistent rumors continued to cast disrepute upon her otherwise impeccable career.
そのしつこい噂は、彼女のそれ以外は完璧なキャリアに不名誉をもたらし続けました。
They argued that such a lenient penalty would cast disrepute upon the severity of the crime.
彼らは、そのような寛大な罰則が犯罪の深刻さに不名誉をもたらすだろうと主張しました。
The exposé of their fraudulent activities cast disrepute upon the entire industry.
彼らの詐欺行為の暴露は、業界全体に不名誉をもたらしました。
`cast disrepute upon`はより深刻な不名誉や悪評をもたらす行為全般を指しますが、`discredit`は特に信頼性や正当性を損なうことに焦点が当たります。`discredit`はもう少し広い文脈で使われ、信頼性を疑わせるような言動にも使えます。
`tarnish one's reputation`は「評判に傷をつける」「評判を汚す」という意味で、`cast disrepute upon`よりも一般的で、やや口語的でも使われます。`cast disrepute upon`はより深刻で広範囲な悪評をもたらすニュアンスがあるのに対し、`tarnish`は「汚す」「曇らせる」という感覚で、回復の余地が残る場合もあります。
`cast disrepute upon`が「組織や個人の社会的評価を落とす」という客観的な悪評に焦点を当てるのに対し、`bring shame upon`は「道徳的・倫理的な過ちによって、自分自身や属する集団に恥辱をもたらす」という、より個人的・感情的な「恥」の要素が強いです。後者はしばしば個人の行動が家族やコミュニティに与える影響を表す際に使われます。
`damage one's reputation`は「評判を傷つける」という最も一般的な表現で、フォーマル度も柔軟です。軽度から重度まで幅広い状況で使えます。`cast disrepute upon`は、より深刻で、しばしば道徳的・倫理的な問題に関連して使われる、硬い言い回しです。
`smear one's reputation`は、意図的に悪意をもって嘘や不正確な情報で評判を傷つける行為、つまり「中傷する」「汚名を着せる」ことを指します。`cast disrepute upon`は行為の結果として不名誉が生じることを客観的に述べることが多いのに対し、`smear`は加害者の悪意ある行為そのものを指します。`smear`はやや口語的です。
「〜に」という対象を示す前置詞には、このフレーズでは非常にフォーマルな「upon」が適切です。「on」や「for」は誤りとなります。特に「upon」がこのフレーズのフォーマルなトーンを決定づけています。
「不名誉を引き起こす」という意味で「cause disrepute」を使うことは可能ですが、「cast disrepute upon」はより表現力豊かで、伝統的な言い回しです。動詞「cast」を使うことで、不名誉を「投げかける」ようなイメージを与え、より深刻な結果を強調します。
「disrepute」は「不名誉、悪評」という意味の不可算名詞として使われることが一般的で、通常は冠詞「a」を付けません。名詞として「a disrepute」とは言わず、「disrepute」単体で用います。
このフレーズには対話例がありません