/ˈkæri ə ˈbriːfkeɪs/
CARRY a BRIEFcase
💡 「キャーリ」と「ブリーフケース」をそれぞれ強く発音します。特に「brief」の「i」は「イー」と長く発音し、「case」は「ケイス」と発音すると自然です。
"To hold or transport a briefcase, which is typically a flat, rectangular case used for carrying documents, usually for business or professional purposes."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネスシーンやフォーマルな文脈で使われます。ブリーフケース自体がビジネス用途の書類かばんであるため、「仕事に向かうビジネスパーソン」や「専門家」といったイメージを強く伴います。特に感情的なニュアンスは含まれませんが、プロフェッショナリズム、責任感、準備万端であることなどを間接的に示唆することがあります。ネイティブは、このフレーズを聞くと「仕事」「ビジネスパーソン」「会議」「出張」といった、やや堅い、しかし責任あるイメージを連想します。日常会話でカジュアルに使われることは稀ですが、他人の行動を描写する際や、ビジネスに関する話題で登場します。
He always carries a briefcase to important client meetings.
彼は重要な顧客との会議にはいつもブリーフケースを持参します。
The lawyer was seen carrying a briefcase full of legal documents into the courtroom.
その弁護士は、法的な書類でいっぱいのブリーフケースを法廷に持ち込んでいるのが目撃されました。
In many old movies, the main character would often carry a briefcase.
多くの古い映画では、主人公がよくブリーフケースを運んでいました。
She looked very professional carrying a briefcase and wearing a sharp suit.
彼女はブリーフケースを持ち、シャープなスーツを着ていて、とてもプロフェッショナルに見えました。
My grandfather used to carry a briefcase every day when he went to his office.
私の祖父は、毎日オフィスに行くときにブリーフケースを持ち運んでいました。
Is it still common to carry a briefcase in today's digital world?
今日のデジタル時代に、ブリーフケースを持ち運ぶことはまだ一般的ですか?
He makes sure to carry a briefcase with all necessary documents for his overseas trip.
彼は海外出張に必要な全ての書類を入れたブリーフケースを必ず持っていきます。
The executive always chooses to carry a briefcase made of genuine leather.
その役員は、常に本革製のブリーフケースを持ち歩くことを選びます。
Security personnel requested that visitors not carry a briefcase into the restricted area.
警備員は、訪問者に制限区域内へブリーフケースを持ち込まないよう要請しました。
「carry a bag」は、どんな種類のカバンでも含むより一般的な表現です。フォーマル度も幅広く、カジュアルなものからビジネス用まで多岐にわたります。特定のビジネス用途に限定されず、日常的に物を持ち運ぶ行為全般に使われます。
「carry documents」は「書類を持ち運ぶ」という意味で、物理的な「ブリーフケース」という入れ物よりも、運ばれる「中身」に焦点が当たっています。ブリーフケース以外の方法(ファイル、フォルダなど)で書類を運ぶ場合にも使えます。
「carry a briefcase」が「移動しながらブリーフケースを運ぶ」という動作や習慣を指すのに対し、「hold a briefcase」は「ブリーフケースを静止した状態で持っている」という一時的な状態を表します。例えば、会議室で座ってブリーフケースを膝の上に『持っている』場合は'hold'、会社から駅まで『運んでいる』場合は'carry'が適切です。
「bring a briefcase」は「ブリーフケースを持ってくる/持っていく」という意味で、特定の人や場所に対して何かを移動させるというニュアンスが強いです。目的地や受け手が明確な場合によく使われます。対して「carry a briefcase」は、単に「持ち運んでいる」という状態や行為を指します。
「have」は所有を表しますが、「仕事に〜を持っていく」という動作や習慣には「carry」が適切です。目的地へ移動しながら物を携帯する行為を表現する際に「carry」を使います。
「take」も「持っていく」という意味がありますが、この文脈では「運びながら携帯する」という継続的な行為を表す「carry」の方が自然です。「take」は一般的に「手に取る」「持っていく」といった一時的な動作に使われます。
A:
Are you all set for your business trip next week?
来週の出張の準備は万端ですか?
B:
Almost. I just need to make sure I carry a briefcase with all the necessary documents.
ほぼ完了です。必要な書類をすべて入れたブリーフケースを忘れずに持っていくようにするだけです。
A:
Have you seen our new CEO yet?
新しいCEOをもう見ましたか?
B:
Yes, I saw him this morning. He looked very sharp, always carrying a briefcase.
はい、今朝見ました。彼はとてもきりっとしていて、いつもブリーフケースを携帯していましたね。
carry a briefcase を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。